?? 诚士文化_bt365官网是多少_bt365是那个博彩公司_bt365提现怎么不行
 
 
诚士首页 文化学校 感悟读写 国学诵读 诗情画意 文以载道 佳作集粹 诚士书系

暑期新班即日起陆续开课

 

暑期新班即日起陆续开课



暑期新班即日起陆续开课



·bt365是那个博彩公司
·bt365提现怎么不行
·2015暑假新班开课计划(
·2015暑假新班开课计划(
·2015寒假新班开课计划
文章标题:
 
  
首页>>《论语》精译乡党篇第十
《论语》精译乡党篇第十(2006-03-23)
作者        转帖自          点击次数:8161

乡党篇第十

   
    10.1  孔子于乡党,恂恂①如也,似不能言者。其在宗庙、朝廷,便便②言,唯谨尔。

    【注释】
    ①恂恂:温和恭顺。
    ②便便:能言善辩。

    【今译】
    孔子在家乡,显得温和恭顺,像不会说话的样子。他在宗庙里、朝廷上,能言善辩,只是比较谨慎罢了。

   
    10.2  朝,与下大夫言,侃侃①如也;与上大夫言,訚訚②如也。君在,踧踖③如也,与与④如也。

    【注释】
    ①侃侃:从容不迫的样子。
    ②訚訚:温和恭顺的样子。
    ③踧踖:恭敬不安的样子。
    ④与与:小心谨慎的样子。

    【今译】
    上朝时,同下大夫交谈,从容不迫的样子;同上大夫交谈,温和恭顺的样子。国君在场,显得恭敬不安又小心谨慎的样子。

   
    10.3  君召使摈①,色勃②如也,足躩③如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜④如也。趋进,翼如也⑤。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

    【注释】
    ①摈:同“傧”,动词。接待宾客。
   bt365提现怎么不行 ②色勃:表情庄重。
    ③躩:脚步快的样子。
    ④襜:整齐。
    ⑤翼如也:像鸟展翅一样。

    【今译】
    国君下召派去接待宾客,表情庄重起来,走路脚步也快起来。向站在一起的人作揖,向左向右拱手,衣服前后飘动,整齐不乱。快步走时,像鸟展翅一样。宾客退下,必定回报君主说:“宾客宾已经不回头了。”

   
    10.4  入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈①。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐②升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等③,逞④颜色,怡怡如也。没阶⑤,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

    【注释】
    ①履阈:脚踩门坎。阈,门槛。
    ②摄齐:提起衣服的下摆。齐,衣服的下摆。摄,提起。 
    ③降一等:从台阶上走下一级。
    ④逞:舒展开,松口气。
    ⑤没阶:走完台阶。

    【今译】

    走进国君的大门,低头躬身,如同直不起身子。站立时不在门的中间,行走时不踩门坎。经过国君的座位时,表情庄重起来,脚步也加快起来,说话好像底气不足。提起衣服下摆走入大堂,低头躬身,屏住气如同不能呼吸。退出来,走下一级台阶,舒展开脸色表情,怡然自得的样子。走完台阶,快步向前走,像鸟展翅一样。回到自己的位置,恭敬不安的样子。

   
    10.5  执圭①,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色②,足蹜蹜③,如有循④。享礼⑤,有容色。私觌⑥,愉愉如也。

    【注释】
    ①圭:上圆下方的玉器,典礼时,不同身份的人拿着不同的圭。出使别国的使臣拿着圭作为本国君主的信物。
    ②战色:战战兢兢,表情庄重。
    ③蹜蹜:小步快走。
    ④如有循:好像沿着一条线。循,沿着。
    ⑤享礼:向对方贡献礼物的仪式。享,献上。
    ⑥觌:会见。

    【今译】
    拿着圭,低头躬身,如同举不起来。向上举时像在作揖,放下时像在递东西。脸色庄重像战栗的表情,走路小步快走,像沿着一条线。在贡献礼物时,显得和颜悦色。私下会见时,显得轻松愉快。

  
    10.6  君子不以绀緅饰①,红紫不以为亵服②。当暑,袗絺绤③,必表而出之④。缁衣⑤,羔裘⑥;素衣,麑⑦裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂⑧。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳⑨,必杀之⑩。羔裘玄冠不以吊。吉月,必服而朝。

    【注释】
    ①不以绀緅饰:不用深青透红或黑中透红的布作装饰。 绀,深青透红,斋戒服饰的颜色。緅,黑中透红,丧服的颜色。
    ②亵服:平时在家里穿的衣服。
    ③袗絺绤:穿粗的或细的葛布单衣。袗,单衣。絺,细葛布。绤,粗葛布。
    ④表而出之:指麻布单衣穿在外面,里面穿内衣。
    ⑤缁衣:黑色的衣服。
    ⑥羔裘:羔羊皮衣。
    ⑦麑:小鹿。
    ⑧袂:袖子。
    ⑨帷裳:用整幅布制作的礼服。
    ⑩杀之:裁去多余的布。杀,裁。

    【今译】
    君子不用深青透红或黑中透红的布作装饰,红色或紫色的布不用来做便服。夏天,穿粗的或细的葛布单衣,必定要穿在内衣外面。黑色的罩衣,配羔羊皮袍;白色的罩衣,配鹿皮袍;黄色的罩衣,配狐皮袍。平常穿的皮袍要长一些,让右边的袖子短一点。必定要有睡衣(小被子),长一身半。狐貉的厚毛皮拥来做坐垫。脱下丧服后,没有不能佩带的装饰品。如不是礼服,必定要裁去多余的布。羔羊皮袍黑色的帽子不用来吊丧。每月初一,必定穿着礼服去朝拜。


    10.7  齐①,必有明衣②,布。齐必变食③,居必迁坐④。

    【注释】
    ①齐:同“斋”。
    ②明衣:浴衣。
    ③变食:改变平常的饮食。指不饮酒,不吃荤腥。
    ④迁坐:指从内室迁出居住。

    【今译】
    斋戒,必定要有浴衣,用布做的。斋戒必定改变平常的饮食,住处也必定从内室迁出来住。

   
    10.8  食不厌精,脍①不厌细。食饐②而餲③,鱼馁④而肉败⑤,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪⑥,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气⑦。唯酒无量,不及乱⑧。沽酒市脯⑨,不食。不撤姜食,不多食。

    【注释】
    ①脍:切细的鱼肉。
    ②饐:食物陈旧。
    ③餲:变味。
    ④馁:指鱼不新鲜。
    ⑤败:指肉不新鲜。
    ⑥饪:烹调方法。
    ⑦气:同“饩”,粮食。
    ⑧不及乱:不到酒醉时。
    ⑨脯:干肉。

    【今译】
    饭食不嫌做得精,鱼肉不嫌切得细。食物陈旧变味,鱼不新鲜和肉变味了,不吃。食物颜色不好,不吃。气味变了,不吃。烹调方法不当,不吃。不符合季节,不吃。切得不方正,不吃。没有适当的佐料,不吃。肉即使多,也不能超过主食的量。只有酒不限量,但不能喝醉。买来的酒买来的肉干,不吃。不离开姜,但不多吃。

   
    10.9  祭于公,不宿肉①,祭肉②不出三日。出三日,不食之矣。

    【注释】
    ①不宿肉:不使肉过夜。当时的大夫参加国君祭祀后,可以得到国君赐的祭肉。
    ②祭肉:祭祀用的肉。

    【今译】
    参加国君祭祀典礼,不把肉留到第二天。祭祀用的肉不超过三天。超过三天,就不吃了。

   
    10.10  食不语,寝不言。

    【今译】
    吃饭的时候不说话,睡觉的时候不说话。

   
    10.11  虽疏食菜羹,瓜祭①,必齐②如也。

    【注释】
    ①瓜祭:古人在吃饭前,把席上各种食品分出少许,放在食具之间祭祖。
    ②齐:同“斋”。

    【今译】
    即使是粗米饭蔬菜羹,用瓜祭祀,也必定像斋戒时一样。

   
    10.12  席①不正,不坐。

    【注释】
    ①席:坐席。当时还没有桌椅,坐在席子上。

    【今译】
    席子不端正,不坐。

   
    10.13  乡人饮酒①,杖者②出,斯出矣。

    【注释】
    ①乡人饮酒:指周代乡饮酒礼。
    ②杖者:拿拐杖的人,指老人。

    【今译】
    乡里人举行饮酒的礼仪,老年人出去,自己才出去。

   
    10.14  乡人傩①,朝服而立于阼阶②。

    【注释】
    ①傩:驱魔的仪式。
    ②阼阶:东面的台阶。主人迎接客人的位置。

    【今译】
    乡里人举行驱魔的仪式时,孔子穿着朝服站在东边的台阶上。

   
    10.15  问①人于他邦,再拜而送之。

    【注释】
    ①问:问候。
   
    【今译】
    托人问候在别国的朋友,两次拜谢送行。

   
    10.16  康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

    【今译】
    季康子送来药品,拜谢后接受,说:“孔丘还不了解药性,不敢吃。”

   
    10.17  厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

    【今译】
    马棚失火。孔子退朝回来,说:“伤人了吗?”不过问马的情况。

   
    10.18  君赐食,必正席先尝之。君赐腥①,必熟而荐②之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

    【注释】
    ①腥:生肉。
    ②荐:供奉。

    【今译】
    国君赐给食物,必定摆正座席先尝一尝。国君赐给生肉,必定煮熟后供奉祖先。国君赐给牲畜,必定饲养起来。陪同国君吃饭,国君祭祀时,必定要先尝一尝。

   
    10.19  疾,君视之,东首①,加朝服,拖绅②。

    【注释】
    ①东首:头朝东。
    ②绅:朝服的衣带。

    【今译】
    病了,国君来探望他,头朝东躺着,盖上朝服,拖着衣带。

   
    10.20  君命召,不俟驾行矣。

    【今译】
    国君又命令召见,不等车马备好就步行赶去了。

   
    10.21  入太庙,每事问①。

    【注释】
    ①此章重出。见《八佾》篇第三第15章。
 
  【今译】  
  进入太庙,每件事都要请教。

    10.22  朋友死,无所归①,曰:“于我殡②。”

    【注释】
    ①归:归宿,指办理后事。
    ②殡:指丧葬事务。

    【今译】
    朋友死了,没人办理后事,说:“丧葬事务由我负责。”

   
    10.23  朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

    【今译】
    朋友馈赠的东西,即使是车马,不是祭肉,就不下拜。

   
    10.24  寝不尸,居不客。

    【今译】
    睡觉时不僵卧,平日在家时居不像作客或接待客人时那样严肃。

   
    10.25  见齐衰者,虽狎①,必变②。见冕者与瞽者,虽亵③,必以貌④。凶服⑤者式⑥之。式负版者⑦。有盛馔⑧,必变色而作。迅雷风烈必变。

    【注释】
    ①狎:亲近、亲密。
    ②变:指态度变得严肃。
    ③亵:亲近、熟悉。
    ④以貌:指礼貌相待。
    ⑤凶服:丧服。
    ⑥式:同“轼”,古代车前的横木。这里作动词用。指身子向前,伏在横木上,表示尊敬。是一种礼节。
    ⑦负版者:背负国家图籍的人。负,背。版,国家图籍。
    ⑧盛馔:丰盛的宴席。

    【今译】
    见到穿丧服的人,即使关系亲密,也一定态度变得严肃。见到当官的人和盲人,即使熟悉,也一定礼貌相待。对穿丧服的人,要俯伏在车前横木上。俯伏在车前横木上对待背负国家图籍的人。如有丰盛的筵席,一定庄重地站起来。遇到雷电狂风,一定表情严肃。

   
    10.26  升车,必正立,执绥①。车中,不内顾②,不疾言③,不亲指④。

    【注释】
    ①绥:上车时拉着的绳子。
    ②内顾:回头看。
    ③疾言:大声说话。
    ④亲指:指手画脚。

    【今译】
    上车时,必定站直,拉住绳子。在车上,不回头,不高声说话,不指指点点。

  
    10.27  色斯举矣①,翔而后集②。曰:“山梁雌雉③,时哉时哉④!”子路共⑤之,三嗅⑥而作。

    【注释】
    ①色斯举矣:色,脸色。举,飞起来。
    ②翔而后集:飞翔后,栖息在树上。
    ③雉:野鸡。
    ④时哉:得其时,时运好。
    ⑤共:同“拱”。 拱手
    ⑥嗅:应为“狊”。狊,鸟张开两翅。也作“戛”字,鸟的叫声。

    【今译】
    鸟见到人就飞起来,盘旋一阵栖息在树上。孔子说:“山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向它们拱拱手,野鸡叫了几声飞走了。

 
 

诚士文化学校·版权所有 地址:哈尔滨市南岗区十字街94号闻明大厦四楼

  电话:89572655 82981694 13904610982
  Email:chb555@sina.com

技术支持:龙采科技 备案号:黑ICP备11002352号

安全联盟